La langue dans le tapis

par Xavier de Mazenod • 1 mars 2005

Si vous arrivez ici pour la première fois, vous avez peut-être envie de vous abonner à notre fil RSS pour rester en contact (adresse du flux RSS).
Merci de votre visite !

Plutôt à côté de la plaque les dernières recommandations de la Commission générale de terminologie et de néologie (CGTN) au Journal officiel. Pas tristes en effet les usages vu par la lorgnette administrative de cette perle dénichée par Jérôme Thorel. Comme si la loi y pouvait quelque chose, surtout avec 5 ans de retard sur l’arrivée des mots dans notre vocabulaire et des recommandations irréalistes :

" D’autres expressions déjà utilisées depuis au moins cinq ans ont désormais leur équivalent français en “novlang” administrative. Cinq ans, c’est un peu long: le terme anglais a eu le temps d’entrer dans le “domaine public” du vocabulaire des hommes d’affaires; quand à leur traduction française, elle est parfois si alambiquée qu’elle aura encore plus de mal à supplanter l’anglais. "

Dans le même billet Jérôme rappelle les précédentes recommandations de la Commission concernant le vocabulaire des médias et du divertissement.

Juste pour voir qui utilise quoi, jai fait ce petit test-ci et celui-là : la Commission a du pain sur la planche !

A lire également

Commentaires

Trackbacks

 

Laissez un commentaire

Sylvain

Encore un copain que notre bon président ne savait pas où placer ! L’internet...

Mica

Personnellement je préfère la côte d’azur, vous pouvez la découvrir via mon site internet :...

robert rousselle

Monsieur, J’ai 42 ans et malheureusement j’ai une reconnaissance de travailleur handicapé...

Xavier de Mazenod

D’accord avec toi : la collaboration présuppose une volonté et donc une attitude positive....

ocarbone

La collaboration repose sur une attitude individuelle et collective, “open-space/bureau fermé”...