N’utilisez plus le préfixe -e pour désigner des activités fondées sur l’utilisation des réseaux informatiques.
Et dire que les dernières recommandations de la Commission générale de terminologie et de néologie (JO du 22 juillet 2005) m’avaient échappé ! :
La commission recommande l’utilisation du préfixe télé- ou de la formule en ligne. Elle déconseille, en revanche, l’emploi de cyber- même si elle constate qu’il est entré dans l’usage pour quelques termes (cybercafé) et "peut se révéler utile dans les cas où la réalité à désigner a un caractère concret". On notera au passage que la commission reconnaît que l’usage fait la langue
Travaux pratiques : ne dites plus e-commerce. Dites télé-commerce ou commerce en ligne mais pas cybercommerce. Pour e-learning, on doit écrire télé-learning ?








commentaire publié le 25 août 2005 à 16:54
C’est marrant, sur le Pole Normand des Echanges Electroniques ont a décidé de banir à jamais tous les termes e-machin et e-budule (e-commerce, e-sourcing, e-procurement, etc)
Notre nom de domaine était http://www.e-polenormand.com et nous avons maintenant changé pour http://www.polenormand.fr.
L’objectif est d’exclure tout jargon de notre discours !
commentaire publié le 25 août 2005 à 17:40
C’est bien
L’Internet a beaucoup souffert de la mode « bulle Internet », de ses i-trucs et de ses e-machins.
A côté des abus, l’usage a quand même bien installé certains most comme cybercriminalité ou e-learning. Et les solutions de remplacement ne sont pas toujours heureuses.
commentaire publié le 26 août 2005 à 10:00
C’est vrai que le e- fut une mode : modernisme, jeunisme, « être dans le coup »… Le blog très particulier auquel je collabore a failli mettre ce e- pour faire « moderne » : « e-Toile de Normandie », http://e-normandie.canalblog.com... Mais finalement, on a fait un choix plus classique & authentique « Etoile de Normandie » et http://normandie.canalblog.com. Vous comprenez donc que vos billets/commentaires me confortent dans nos choix.
commentaire publié le 26 août 2005 à 12:45
Bonjour,



Pleine d’humour, cette question sur le e-learning
Il serait très curieux, en parlant en français, de dire « learning »
Enseignement en ligne est très approprié, me semble-t-il
Mais cela tombais sous le sens.
Une question un peu plus difficile ?
Amitiés,
Elena.
commentaire publié le 26 août 2005 à 12:46
Zut, j’ai mal relu : tombait sous le sens, et non tombais, bien sûr !
)
Ping : Contribuables Associés
commentaire publié le 31 août 2005 à 11:41
je ne suis pas d’accord avec la comission.si elle recommande de ne plus utiliser le prefixe e et de dire tele machin truc, alors elle doit etre moins hypocrite et utiliser la langue francaise a fond en disant: tele enseignement_tele formation…….k cé lourd…. kon pensez vous?
commentaire publié le 31 août 2005 à 13:41
c’est un peu lourd en effet. Le « e-formation » est clair et simple mais le « e » est prononcé à l’anglaise. Par glissement, on a fabriqué « i-formation ». Pourquoi pas ?